SSブログ

ドラマ「ありがとうございます」最終回/ネタバレ   [韓ドラ/고맙습니다]

내가 당신 기적이 되었다면
당신이 먼저 내 삶에 기적을 일으켜 주었기 때문입니다.
당신 고맙습니다

で終わった。

私があなたに 奇跡になったなら あなたが先に 私の人生に 奇跡を起こしてくれたからです。 あなたに、ありがとうございます

多分、こんなような翻訳

助詞の特別な尊敬形「」~に(에게の尊敬)
が使われていましたね。

당신 고맙습니다
タンシンッケ コマッスンニダ
あなたにありがとうございます。

奇跡という事柄に対しての表現ですけどね。

これって、すごく謙虚な表現ですよね・・・
与えられる側からの表現というか、
うまく言えないけど。

続きを読む


nice!(0)  コメント(4)  トラックバック(0) 
共通テーマ:テレビ

 

 

blogramランキング参加中!

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。