SSブログ

テレビでハングル講座 5課 [韓国語]

http://gogakuru.com/ha/tv_hanguel/


널 부르는 노래♪
君を歌う歌

お!
連体形(笑) 부르는

ダブルエスオーゴンイルのジョンミンさんが紹介した
ホンデの
コッコシプンゴリにある
フュージョン떡찜(トクチム)

http://www.crazypepper.co.kr/
DOGONG-1.jpg

食べたーーーい!!

私はジョンミンさんという方は存じませんが
なかなかイケメンでした。
http://www.ss501.jp/profile.html
このページで確認したら4番目の人でした。
私はリーダーが好みです。

この店の紹介の女性ナレーションの声は
チョナンカンの声の人と同じじゃないでしょうか・・・??
ちょっと違うかな?


いまや、アイドルと言えば
やっぱこの方ですね~

ドイツっ娘大熱狂!超人気ザック・エフロン 2009年04月27日撮影 (C)Splash/AFLO

私もコンピュータの前でキャーキャーいってます。[たらーっ(汗)]








以下はドラマ、スポットライトについての
感想です。
まだ面白くないーーーーー[ふらふら]
つか、イラつく。




続きを読む


nice!(0)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

テレビでハングル講座(終) [韓国語]

いよいよノーマともお別れです。
離れていた皆さん、4月からまた見ましょう。
ハングルの母音、子音から始まるのでしょうか・・・?

4月から
ますだおかだ増田さん
コン・テユさん
ヨンアさん
チョ・ヒチョル講師

09193042009.jpg

教育テレビ=水 午前0:00~午前0:25 (火曜深夜)
教育テレビ=木 午前6:00~午前6:25 再放送
教育テレビ=月 午前0:30~午前0:55 再放送(翌週)

ユニ先生とヒョンギさんとキムケイタさんは好きだったので
少しさみしいなー。

前回の景太のお手軽韓国料理でみた
チャプチェを作ってみたけど
残念ながら、イマイチでした。
普通に作ったほうが断然おいしかった。
ケイタサン、ミアネヨ[もうやだ~(悲しい顔)]

続きを読む


nice!(2)  コメント(4)  トラックバック(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

ユニ先生の発音ワンポイントレッスン [韓国語]

NHKテレビでハングル
http://gogakuru.com/ha/

ノーマが嫌いだから見てないという人続出ですが(トヨバサキさんのときまで見ていた3人の友人全員同じ理由)
私は、それでも見ています。[わーい(嬉しい顔)]

去年4月からイユニ先生になって、10月からも再放送じゃなく
次々進んでいます。
i_yun_heui.jpg
11月から「ミユキマイラブ」になって
イユニ先生の「ユニ先生の発音ワンポイントレッスン」
というのに変わりました。
(前は発音ラボ)
結構、ためになるのでメモっておきます。



続きを読む


nice!(2)  コメント(5)  トラックバック(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

하필이면(ハッピリミョン)=よりによって [韓国語]

1か月くらい前にlalaTVで夕方5:00から
ネイルムン キムサムスン
をやってました。

前に見たことあったのにまた見てしまった。
面白すぎる、サムスン

途中からヒジンがでてきて
すごく嫌いだったので
いまだに、あの女優さん(名前知らない)好きじゃないです。

そのドラマで頻繁に出てきた韓国語を
忘れないようにメモ

하필이면(ハッピリミョン)=よりによって

サムスンの女優さんの名前はキム・ソナさん。
日本語うまいです。

ドラマのなかでのサムスンのあの
甲高い声が好きだったのに
日本語話すと、低音なんですね。
日本語って、そういう発声する言語なんでしょうか。



http://www.wowow.co.jp/drama/samsoon/special_movie.html


nice!(1)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:テレビ

鼻音化 [韓国語]

ハングルの勉強を始めて最初の方に習う基本的なルールです。
鼻音化と濃音化は耳で聞いてると普通になってきます。
字幕などで
特に人の名前など表記が間違ってるのがすごく気になってきます。

パク「チ」ニさん(박진희)はジニになるわけないのに
「ジ」ニさんとか→濃音化

パ「ン」ミスクさん(박미숙)はパクになるわけないのに
パ「ク」ミスクとかね。→鼻音化

パク「ヘ」ミ(박혜미)もそうでした。(笑)
パ「ッケ」ミとなるのに字幕はヘミです。→激音化

一文字ずつ読めは間違いではないね。

本当に最初の最初に勉強します。

-----------------------------------
鼻音化
・k(ㄱ、ㄲ、ㄳ、ㄺ、ㅋ)のあとに「ㄴ」もしくは「ㅁ」がくると・・・
k→「ㅇ」ngに変化

・t(ㄷ、ㅅ、ㅆ、ㅈ、ㅊ、ㅌ、ㅎ)のあとに「ㄴ」もしくは「ㅁ」がくると・・・
t→「ㄴ」nに変化

・p(ㅂ ㄼ ㄿ ㅍ)のあとに「ㄴ」もしくは「ㅁ」がくると・・・
p→「ㅁ」mに変化
------------------------------------
濃音化
k(ㄱ、ㄲ、ㄳ、ㄺ、ㅋ)、
t(ㄷ、ㅅ、ㅆ、ㅈ、ㅊ、ㅌ、ㅎ)、
p(ㅂ ㄼ ㄿ ㅍ)で発音されるパッチムの後に
「ㄱ」、「ㄷ」、「ㅂ」、「ㅅ」、「ㅈ」、がくる場合、
濃音(ㄲ、ㄸ、ㅃ、ㅆ、ㅉ)に変化します。
-------------------------------------
激音化
「ㄱ」、「ㄷ」、「ㅂ」、「ㅈ」のパッチムの後に「ㅎ」が続く場合、「ㅎ」の代わりに
「ㄱ」、「ㄷ」、「ㅂ」、「ㅈ」が激音
(「ㅋ」、「ㅌ」、「ㅍ」、「ㅊ」)に変化して母音とくっついて発音されます。
パッチムが「ㅎ」、「ㄶ」、「ㅀ」で、
続く子音が「ㄱ」、「ㄷ」、「ㅈ」の場合、激音(「ㅋ」、「ㅌ」、「ㅊ」)に変化します。


nice!(1)  コメント(2)  トラックバック(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

らくらく漢字(ハンッチャ)!3 [韓国語]

漢字語で覚えると語彙が広がります。
この間のアンニョンハシムニカ
正確(정확)という日本語をハングルで書いていたんですけど
性格もまったく同じ読みですよね。
でも、性格(성격)はソンキョクって知っていたので
チョンワクって言ったとき性格じゃないと解りました。(^^)v

あと、日本語のイに「ヰ」(ウィ)って音があると知りました。
「ヰ」の漢字は
位/委/貴/帰
これら
今はイと発音してますけど
もともとの日本語ではウィだそうです。
위ウィに対応しています。

位→위/ウィ
委→위/ウィ
貴→귀/クィ
帰→귀/クィ

日本語の勉強にもなりますーーー

そしてこの間は

今はヨと発音してますけど
もともとの日本語ではヤウだそうです。
ヤウはオに対応してます

正/浄/情/庁

正→정/チョン
浄→정/チョン
情→정/チョン
庁→청/チョン

引き続き
今まで習った漢字をメモっておこう。

夜→약/ヤク
薬→약/ヤク
弱→약/ヤク
略→약(략)ヤク(リャク) ㄹリウルは語頭では脱落

移→이
気→기
市→시
理→이(리)イ(リ)ㄹリウルは語頭では脱落

師→사/サ
児→아/ア
字→자/チャ
次→차/チャ

役→역/ヨク
訳→역/ヨク
逆→역/ヨク

計→계/ケ
継→계/ケ
芸→예/イェ
閉→폐/ペ

掲→게/ケ
勢→세/セ
世→세/セ
制→제/チェ

見→견/キョン
現→현/ヒョン
便→편/ピョン
名→명/ミョン

健→건/コン
政→정/チョン
先→선/ソン
的→적/チョク

意→의/ウィ
医→의/ウィ
喜→희/ヒ
戯→희/ヒ

近→근/クン
勤→근/クン
禁→금/クム
銀→은/ウン

師→사/サ
児→아/ア
字→자/チャ
次→차/チャ

余→여/ヨ
与→여/ヨ
女→여(녀)/ニョ(ヨ)ㄴニウンは語頭で脱落
旅→여(려)/リョ(ヨ)ㄹリウルは語頭では脱落

続きを読む


nice!(1)  コメント(3)  トラックバック(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

らくらく漢字(ハンッチャ)!2 [韓国語]

以前にらくらく漢字!の記事を書きましたが
한자が鼻音(ニウン)の後に続いてるのに
どーしてッチャってなるのか考えていました。
自分の持ってる参考書とか見ても解らなくて
先生に聞いても何言ってるのか理解できなかったのですが
web検索で便利なサイトを見つけました。
字幕なしの韓国映画というサイトです。

漢字語での濃音化

결정[결쩡]:決定 キョルジョンでなくキョルッチョン
발달[발딸]:発達 パルダルでなくパルッタル
열심히[열씨미]:熱心に ヨルシミでなくよるヨルッシミ

1つの漢字語の内部で、ㄹにㄷ, ㅅ, ㅈが続くとき、
そのㄷ, ㅅ, ㅈは必ず濃音で発音されます。
------------------------
한자[한짜]:漢字 ハンジャでなくハンッチャ
외과[외꽈]:外科 ウェガでなくウェッカ

これらも例外的な平音の濃音化。

その他、漢字語で濃音化する場合があります。
詳しくはこちら。

つまり、ハングルで考えず漢字で考えるのです。
ムズい。
「字」という漢字の「자」はッチャになるってことですね。
そうかそうか、
なんかやったなー。

続きを読む


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

らくらく漢字(ハンッチャ)!1 [韓国語]

NHKのアンニョンハシムニカ
で10月から「らくらくハンチャ!」というコーナーが出来て
1回見逃したけど
漢字のハングル読みを紹介しています。

韓国語の何割か忘れたけど
かなり多い割合で漢字語から出来ているので
漢字国の日本語とも、微妙に似ている読み方があるのだそうです。

韓国語の先生は、似てるでしょ!と盛んに言うのですが
私にはそんなに似てるとも思わなかったりするんです。

今週は「い」の音の漢字をやったのですが
その中におーーーーーーーーーーーーー
あるそあるぞ、ひっかけだろう。

と思ったら終わりのほうで
ちゃんとホローしてました。

漢字語は少しだけど習ったんだよね~(笑)

「なんらんしっぱるせ」の時疑問に思ってメモったのだった。
「ランラン」は浪浪の語頭法則

だから、ラ行が最初に来るハングルというのは
外国語とか、接続詞とか固有語だと思います。←曖昧

李さんという人も「い」になると思います。
ミスターリは、ミスターに続くからリなのか??謎


nice!(2)  コメント(5)  トラックバック(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

濃音化 [韓国語]

濃音化のルールは、基本として
濃音(ᄁ/ᄄ/ᄈ/ᄊ/ᄍ)
パッチムの発音がᄀ/ᄃ/ᄇの場合、
次に濃音にある子音(ᄀ、ᄃ、ᄇ、ᄉ、ᄌ)が続くと、
その子音字がそれぞれ濃音に変化する。

ということで、
別に普通に読めば濃音化します。

例えばあるとかの있다は
イッとタで、発音としては읻다になるので
ㄷが2つ繋がってるので
どうやっても濃音化するに決まってるというか
口がそう発音してしまいます。
そのようになっています。

ところが、
先週のラジオアンニョンハシムニカで
私の知らなかった濃音化が紹介されました。
とても勉強になりました。

ステップー ユクシプサン(63)

(으)ㄹに続く平音は濃音化します。


~ますね。~ますよ。(約束表現)
のㄹ게요(ルケヨ)
ですけど
どーして「ゲ」と有声音化しないのか謎だったんですが
ルールだったのですね。(^^)

깎아 드릴게요.(安くいたしますね)
カッカ ドゥリルッケヨ

제가 도와 드릴게요.(私がお手伝いしますね)
チェガ トワ ドゥリルッケヨ

毎日20分
聞いてて良かった。


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

今朝のラジオ/(ちょっとお尋ねします) [韓国語]

今朝のラジオでは、丸暗記すると便利なフレーズがありましたが
欠かせない韓国語ですね。

チョー、マルスムジョン ムッケスンニダ
저,말씀 좀 묻겠습니다.
あのー、ちょっとお尋ねいたします。

のところで、ㄷ脱落といっていたけど
なんだっけ・・・?
と4月号のテキストまでさかのぼってチェックしてみた。

4/26の発音の変化←まさに私のレベルです
のところにありました。
1.鼻音化←やや完璧に分る
2.激音化←完璧に分る
3.濃音化←完璧
4.ㄷ脱落←知らなかった・・・汗

ㄷ変則は知っていたけど
ㄷ脱落は、ラジオで知った。
聞いてて良かった(^^)

他にも副詞の좀などは濃音化すると思っていたら
前の用言につけて有声音化するから
マルスムジョンと一息で言わなければならない。
日本語とちょっと違う。

日本語だったら

あのー、ちょっとお尋ねいたします・・・

ちょっとが、お尋ねの前に来るけど
韓国語は
お尋ねの次に来る。

余談ですが、昨日の思いっきりハイキックのユノですけど
ケソンテ(개성댁)を思い切り
クェソンテ(괴성댁)と書いてましたけど
笑える意味があるんでしょうか。

多分、正解は개성댁

ユノが書いていたのは괴성댁←間違い。


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

 

 

blogramランキング参加中!

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。