SSブログ

낭랑18세/敬語 [韓国語]

ホームドラマチャンネルで始まった
ナンラン ヨルヨドルセのサイト(낭랑18세)
朗朗がナンラン
열여덟ヨルヨドルは連音化するか?
ヨリョドルになるのか
先生に聞いてみよう。
ヨリルゴプッて言っていた気がするから
連音化するのかな。

基本的に間違ってました

낭랑18세
○才という言い方ですけど、私の中では
ヨルヨドルとかヨリルゴとか思い込んでしまっていたのですが
なんと
先生に聞いてきたら、話すとき(会話)では普通
살(サル)あるいは省略するので勉強では
ナイヌン ミョッサリエヨ?とかいう勉強だったのですが
だいたい
ヨリルゴプサリエヨとか答えるのですが
(私のナイではなく息子のですけど)

세(セ)
というのは書き言葉で
会話では普通使わないといってました。
それでナンラン18セと書かれていたら
普通シッパルと読むのだそうです。ガーン
ひとつ利口になった。

だから正解はナンラン シッパルセ

追記

ナイヌンと人に聞くだろうか?
日本語で考えたら「お年はおいくつですか」じゃないか。
しまった。尊敬表現だよ
ナイじゃないよ。ヨンセだよ。
あーん、私のバカバカ

敬語
①用言
먹다(食べる) 
마시다(飲む)→ 잡수시다, 드시다(召しあがる)
자다(寝る) → 주무시다(お休みになる)
죽다(死ぬ) → 돌아가시다(お亡くなりになる)
주다(やる) → 드리다(差しあげる)
묻다(尋ねる) → 여쭙다, 여쭈다(伺う)
있다(いる) → 계시다(いらっしゃる)

②名詞
이름(名前) →성함(お名前)
나이(年) → 연세, 춘추(お年)
밥(ご飯) → 진지(お食事)
말(言葉) → 말씀(お言葉)
집(家) → 댁(お宅)
사람人) →  분(方)
할아버지(お祖父さん) → 할아버님(お祖父様)
할머니(お祖母さん) → 할머님(お祖母様)
아버지(お父さん) → 아버님(お父様)
어머니(お母さん) → 어머님(お母様)
아들(息子) → 아드님(息子さん)
딸(娘) → 따님(娘さん)

③助詞
이/가(~が)→께서
에게(~に)→께
은/는(~は)→께서는
에게/한테(に)→께
도께(も)→서도


nice!(0)  コメント(4)  トラックバック(0) 
共通テーマ:趣味・カルチャー

テンジャンチゲ(된장찌개) [料理]

日本での味噌汁のようなものでしょう。多分
テンジャンチゲ

韓国語の先生に作り方をおそわったけど、私の性格上
自分風にアレンジして作りました。
(ただ、教わったとおりに作れないだけです)

先生の家のご飯は、五穀米で
一見、赤飯か?という赤みを帯びたご飯だったのですが
うちは、すみません
玄米100%に十六穀が入っているので灰色のようなご飯です。
私は好きなのですけど、白いご飯になれている人には
まずそうに見えることでしょう。すまそ

【材料】

あるもので適当。
アミの塩辛とズッキーニあるいは(韓国かぼちゃ)
玉ねぎ、じゃがいも、しめじ
あとは、常に冷凍してある
油揚げ、あさりなど。
本当は、豆腐らしいけど、無ければ無くても良いらしい。
油揚げで代用
絶対欠かせないものは青唐辛子です。

テンジャンミソは
当然
スンチャン(순창)

ですね。

もう、かなり無いのでまた買わねば。
サヤジー


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

雪の女王/BSジャパン [韓国ドラマ]

雪の女王、5話までみましたけど
面白くなってきた。わくわく
まだ、謎の部分があります。
それは、テウンは何故ドックに名前を変えたんですか?

まず1話でキム・ジョンジュ(チョンチュ)という
お父さんが厳しそうな息子と友達になりましたがそのキム君は自殺。
その日に謎の少女と遊園地で会うはずが合えなくなってしまいました。

2話で、キム・ボラという女の子と出会って
テウンは何故かドックという名前に変わっていました。
そして兄さんの墓の前で泣いて帰ってきたら
お父さんに怒られました。

この時点で、父さんの声が
チョンチュにかかってきた電話の声の人と同じだったので
死んだ兄さんはキム君だろうと勝手に思い込みました。

しかし、ボラがあの子とは思ってなかったんですが

3話であのときの少女がボラとわかった。←気づくの遅すぎ>自分

5話でボラがカミングアウトしようとしたら、ドックはまたしてもすっぽかし
見合相手と付き合うことにしてしまったのですが(ゴヌさん)
http://www.bs-j.co.jp/snow_queen/soukanzu.htm
ドックは走ってました。

ああ

6話からの展開が楽しみです。
父さんはドックに興味津々だったので今後なにかあるかもしれないー

このドラマは、放送の正味時間は43分程度です。
だからカナリ、カットされていると思うんですけど
日本のドラマにはなさそうな綺麗な映像処理です。
映画みたいに美しいです。
それだけで私は満足。CMが入らないとさらに集中できるのですが
CMが入る番組は興ざめして集中できません。
私が映画の方が好きな理由です。
映画館はイヤな客さえいなければ(マナーを知らない人たち)
集中して観れるからです。

DVDを買ったらノーカットCM無しで見れるのかな・・・
無料な地上波でこういう思いをするのは仕方ないし
なにより、地上波の民放のドラマ殆ど見ませんし
NHKのデスパレートだけ楽しみにしています。

BSジャパンも多分無料だから文句言えないな・・・・

NHKかスカパーで我慢します
---------------------------------------
追記
字幕と、セリフが違うと感じたのは、
「ホジュン」のススンニムと先生。
皆、ススンニムと言ってるのに字幕は先生。

「雪の女王」謎の少女のセリフ
フィンランドのラップランドとラップランドの特定をしているのに
字幕はただのラップランド

他にもいろいろあるけど思い出したらまた書きますが
一番、不自然なのが
「頑張れクムスン」でのシワンの
ジェスシーといってるのが字幕ではいつもクムスンさん
となってるところです。
日本語に翻訳すると「弟の嫁」をあらわす呼び方が無いから
仕方ないのだと思うけど
耳ではクムスンシーと聞こえないのに字幕がクムスンさんになってるから。

チョジェは義理の妹と訳されていましたね。
キツネちゃんで(笑)
本当は「妻の妹」ってことだと思うけどー

映画館でもツッコミたくなる翻訳があります。
誰かというと●っちゃんです。
最近、●っちゃん翻訳作品見てません。
そろそろ引退か・・・・


nice!(0)  コメント(1)  トラックバック(0) 

ススンニム [韓国ドラマ]

偶然NGスペシャル ・ハッピータイムを見ました。
ボーっと見ていました。
楽しみにしているドラマなどは
全神経を目と耳に集中して、背景からセリフから字幕まで
集中してみるのですが
この番組は、ダラーっとハングル書きながら見ていました。
すると、今度21日から始まる

思いっきりハイキック!
コミカルにかつミステリアスに暴露される新感覚シットコム!
■出 演 イ・スンジェ、ナ・ムニ、パク・ヘミ
■韓国放送日 2007年放送中
■KNTV放送日 2007年5月21日~/ 毎週月~金 午後6時40分/ (再) 毎週月~金 午前10時40分
※日本語字幕

のNGが紹介されて
ナニゲに見ていたら、主役の爺さんがコミカルで
面白いなぁ・・・

今、時代は爺さんか?と思いつつ
見たことあるなぁ・・・何で見たっけ
うーん、と2秒くらい見ていたら

今日の昼間のホジュンで死亡したユウィテ師匠(ススンニム)でした。
キャラが違いすぎる・・・

爺さんといえば、やっばり今見ている
コマスンニダ(ありがとうございます)
のミスターリーですね。

完全に主役を食っちゃってますね。
3話ですけど
強風のため、一瞬ノイズみたいになった・・・・
でも、大雨強風の時のように
モザイク→白→エラーメッセージ
ということにならず良かった。
再放送あるのかなーと思ったら
無いそうです

『ありがとうございます』の再放送について
多くの方からお問合せいただいているドラマ『ありがとうございます』の再放送ですが、
プレミアム放送でお送りしているため、現在のところ再放送の予定はございません。
なお、KNTVではノーカット版でお送りしているため、各回の放送時間に多少の変動が発生する場合があります。
5月16日(水)放送の第4話は夜7:40~8:57の放送となります。お見逃しのないようご注意ください。

コマスンニダ
なかなか良い感じです。早く来週が見たいです~
録画の時間は訂正したので
あとは、番組表の時間だけ訂正しよう。

続きを読む


nice!(0)  コメント(1)  トラックバック(0) 

コマスンニダ [韓ドラ/고맙습니다]

kntvの番組で今、一番楽しみなのが
コマスンニダ
翻訳 ありがとうございます。


-------------------------------------
“童話のような物語がはじまる”
■出 演 チャン・ヒョク(僕の彼女を紹介します)、コン・ヒョジン(乾パン先生とこんぺいとう)
■韓国放送日 2007年3月21日~
■KNTV放送日 2007年5月3日~ / 毎週水・木 午後7時45分
■部作 放送中
*第4話は、77分枠となります。本放送は、5月16日(水)午後7時40分~午後8時57分の放送予定です。
※日本語字幕
-------------------------------------
何が一番いいかっていうと
そりゃ
ミスターリー爺さんです。最高!!!

続きを読む


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

黄色い涙 [映画]

あんまり、邦画って見ないんだけど
「蒼き狼」以来の邦画です。
いやーーーー!!
混んでた。満員っ。

嵐ってそんなに人気があるのか?
私はカトゥーン(KAT-TUN)の方が好きだけど・・・・・・・・・

150席くらいあっただろうか。
1500円の割引で入場しているとして
あの1回で20万以上の売り上げだ!!
おそるべし連休効果だ。

毎年5月の連休には映画館に足を運ぶけど
今年ほど混んでたのは無かったなぁ。
この混み方は、2000年だったか99年だったかの
正月のハリーポッター賢者の石のころみたいな盛り上がりだ。
多分、スパイダーマン3効果だろう。

まだ見ていないけど
私の好きな、ジェームスブランコと
予告で見たとき、あの、トファー・グレイスが
カメラマンっぽかったので
それも気になっている。

もちろんキルスティンダンストはER(子役)のころから好きだ。

黄色い涙は
1963年時代の話で私も生まれてませんでしたし
のんびりしているというのか
非現実的な考え方の人々の話でした。
主役は、硫黄島の二宮和成で、安定した演技力で
あの間が素晴らしい。

昔の設定なので、彼の部屋に
モディリアーニ展のポスターが貼ってあったんだけど
それが
モヂリアニになっていたのが笑えた。昔は
モヂリアニって言っていたんだ。(爆)

2年後には、そのポスターが
セザンヌ展に変わっていた。

エンドロールまで見たら、監督が犬堂一心
だった。
そういわれてみれば
そんな感じ。

予告でも犬堂作品の「びざん」というのも見た。
面白いのかな・・・
ちょっと見たいけど、邦画より
やっぱり洋画のほうがみたいしぁ・・・
時間があればまた観てみます。

黄色い涙 

黄色い涙で、期待の俳優は
二宮君と、喫茶店SHIPのちえちゃんという女の子です。
この子が上手かった。良かった~
可愛かったし、スタイルも良かった

http://blog.tsutaya.co.jp/k-namida


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

漢字語の発音 [韓国語]

ついでにもう一個書いておく
忘れないように。忘れたらここを見るように

漢字語の語中で、終声 ㄹ の直後ㄷ・ㅅ・ㅈ は濃音で発音される。

ㄹだと、鼻音とㄹの次は有声音化するというルールが
メジャーなので
一瞬、有声音化しそうになりますが
ひっかからないようにしましょう。

(例)

活動/활동
一生懸命/열심히
決定/결정

ポイントは漢字語のときです。

もうひとつ漢字語で思い出したけど
漢字語でそれぞれに意味があるときも(合成語)
有声音化しないんだと思います。濃音化

有名なのが
キムパッ

普通に読んだら有声音化になって
キムバッでしょう。
パじゃなくてバ
김밥(のり+ごはん)

他に何があったか忘れました・・・しょぼーん


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

語音法則 [韓国語]

韓国語の復習を兼ねて書いてみます。
最近ホームドラマチャンネルで
ナンランシッパルセというのを見始めました。
ナンランというのがどういう意味かなと辞書をひいてみると

-------------------------------------------
パッチムは両方イウンなので発音記号はgみたいなやつですね。ŋ ←これだ!
それで、邦題が「ランラン」だったので
なんで랑랑じゃないのかと一瞬頭を過ぎったが
あーーーーーーーーーーーーー
なんか習った
でも思い出せない
痒いところに手が届かないというか
なんかスッキリしなくて
何だっけと気なっていましたが
復習を兼ねてノートを見返してみた。

やっぱり習っていた・・・・
-------------------------------------------------
두음법칙/語音法則

漢字語の同じ漢字でも語頭なくるとㄹじゃなくなるというような法則だったと思います。

羅(ら) 

語尾/新羅→신라 語尾だとラ、シルラ(舌側音化もあります)
語頭/羅列→나열 語頭だとナ、ナヨル

労(ろう) 

勤労→근로 
労働→노동

塁(るい) 

盗塁→도루 
塁審→누심

良(りょう)

改良→개량
良心→양심

歴(れき)

経歴→경력
歴史→역사

料(りょう)

材料→재료
料理→요리

理(り)

物理→물리
理論→이론

女(じょ)

男女→남녀
女子→여자

*****************************************************
ルール1

라 래 로 뢰 루 르

나 내 노 뇌 누 느

ルール2

랴 려 례 료 류 리

야 여 예 요 유 이

ルール3

녀 뇨 뉴 니

여 요 유 이

で書きます。


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

クイーン [映画]

ブレア首相 来月27日辞任!のニュースを聞いて
ちょっと前に見た映画「クイーン」を真っ先に思い浮かべましたね。
トニーの映画でしたからね。(爆)

今年のオスカーノミニー
ヘレンミレンの演技は、納得の演技でしたね。
もういい加減
スパイダーマン3見に行かなきゃ(笑)

いちおうお目当ては
ジェームズブランコとトファーグレイスです。
トファーはコメディっぽいかな?


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

サーターアンダギー [料理]

作ってみました。
外はカリット、中はフワーと
甘くて美味しかったです。

去年、息子が修学旅行で沖縄に行ったとき
「サーターアンダギー」買ってきてねと頼んだのに
シカトされ、買ってきてもらえませんでした・・・うるうる

自分だけ食べてきたようでした。
更に悔しい


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

 

 

blogramランキング参加中!

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。